Sitemap.xml | Home | Index | Information | Collections | Videos | Library | Newspaper Library | Songbook | Exhibitions | News | Media | Author | Contact |   

 


















 

 

 

 

       



 

STUDENT SONGBOOK - International Museum of the Student

Les étudiants hutois

Words:
Music:
Style:
Country: Belgium
Review: Songbook original 1937
_______

1.

Il est un' société
Ioupaïdi, ioupaïda
Connue même à l'etranger
Ioupaïdi, aïda.
Grâce à leurs joyeux ébats,
Viv' les étudiants hutois.

REFRAIN

Ioupaïdi, ioupaïda
Ioupaïdi, aidï, aïda
Ioupaïdi, ioupaïda
Ioupaïdi, aïda

2.

Notre nom est ainsi fait, Ioupaïdi, ioupaïda
Que tout le mond' nous connaît, Ioupaïdi, aïda.
Renommée de bon aloi!
Viv' les étudiants hutois.

3.

Not' principal' distraction, Ioupaïdi, ioupaïda
C'est d'aller en éxcursion, Ioupaïdi, aïda.
Courir les champs et les bois;
Viv' les étudiants hutois.

4.

Nous traversons les ruisseaux, Ioupaïdi, ioupaïda
Sans compter les flaques d'eau, Ioupaïdi, aïda.
Aux d´pens des maladroits;
Viv' les étudiants hutois.

5.

Quand nous sommes de passage, Ioupaïdi, ioupaïda
Dans l'un ou l'outre village, Ioupaïdi, aïda.
Nous jetons partout l'émoi;
Viv' les étudiants hutois.

6.

Avec des airs menaçants, Ioupaïdi, ioupaïda
Nous effrayons les passants, Ioupaïdi, aïda.
Ça nous arriv' quelquefois;
Viv' les étudiants hutois.

7.

Pour chanter le plus souvent, Ioupaïdi, ioupaïda
Nous nous mettons tous en rangs, Ioupaïdi, aïda.
Et tous nous marchons au pas;
Viv' les étudiants hutois.

8.

Chexz nous certes les provisions, Ioupaïdi, ioupaïda
Ne trouvent point d'abstention, Ioupaïdi, aïda.
L'appétit est toujours la;
Viv' les étudiants hutois.

9.

S'il faut nous désaltérer, Ioupaïdi, ioupaïda
Nous buvons l'eau des fossés, Ioupaïdi, aïda
Ça bnnous goût' mieaux que l'moka;
Viv' les étudiants hutois.

10.

Quand nous som' bien fatigués, Ioupaïdi, ioupaïda
Nous regagnons nos foyers, Ioupaïdi, aïda.
Enchantés de nos exploits;
Viv' les étudiants hutois.

11.

En excursion, vous voyez, Ioupaïdi, ioupaïda
On s'amuse à bon marché, Ioupaïdi, aïda.
On s'amuse comme des rois;
Viv' les étudiants hutois.
_______

Note: Con frecuencia la tradición oral  hace que la versión más popular de una letra difiera de la creación original. Nuestro labor se centra en dar a conocer las letras tal y como fueron escritas por sus autores.

Este cancionero contiene únicamente obras que forman parte de la colección del Museo. Si desea conocer a fondo el repertorio estudiantil, le recomendamos el excepcional libro de Antonio Luís Morán Saus y José Manuel García Lagos titulado: «Cancionero de Estudiantes de la Tuna. El cantar estudiantil de la edad Media al siglo XX»..
 

 
       
Return to the previous page
 
   
 Return to the previous page